“しります” and “わかります” have similar meaning. How are they different?
しります

このひとを しっていますか?
kono hito [o] shitte-imasuka?
( Do you know this person? )
かのじょが けっこん することを しっていますか?
kanojo [ga] kekkon suru-koto [o] shitte-imasuka?
( Do you know she is getting married? )
kanojo [ga] kekkon suru-koto [o] shitte-imasuka?
( Do you know she is getting married? )
すずきさんの メールアドレスを しっています。
suzuki-san [no] mēruadoresu [o] shitte-imasu.
( I know Ms.Suzuki’s mail address. )
suzuki-san [no] mēruadoresu [o] shitte-imasu.
( I know Ms.Suzuki’s mail address. )
The negative form is “しりません”. Please be careful that “しっていません” is not proper.
わたしは このひとを しりません。
watashi [wa] kono hito [o] shiri-masen.
( I don’t know this person. )
watashi [wa] kono hito [o] shiri-masen.
( I don’t know this person. )
しります” is “transitive verb”, so it needs an “object” with a particle “を“.
わたしは 10ねんまえから、たなかさんを しっています。
watashi [wa] jū-nen-mae [kara], tanaka-san [o] shitte-imasu.
( I know Mr.Tanaka for 10 years. )
watashi [wa] jū-nen-mae [kara], tanaka-san [o] shitte-imasu.
( I know Mr.Tanaka for 10 years. )
わかります

これが だれか わかりますか?
kore [ga] dare-ka wakari-masuka?
( Do you know who this is? )
わたしは かんじが わかります。
watashi [wa] kanji [ga] wakari-masu.
( I understand Kanji. )
watashi [wa] kanji [ga] wakari-masu.
( I understand Kanji. )
The negative expression is “わかりません”.
この ことばの いみが わかりません。
kono kotoba [no] imi [ga] wakari-masen.
( I don’t know a meaning of this word. )
kono kotoba [no] imi [ga] wakari-masen.
( I don’t know a meaning of this word. )
“わかります” is “intransitive verb”, and an “object” is marked by a particle “が“.
かれの きもちが わかりません。
kare [no] kimochi [ga] wakari-masen.
( I don’t know his feeling. )
kare [no] kimochi [ga] wakari-masen.
( I don’t know his feeling. )
